Hứa Yên Miểu: [Ừm ừm! Hiểu rồi. "Viết bài luận tiếng Anh cố gắng dùng từ vựng cao cấp, dùng câu phức dài."]
Nói rồi, Đệ Ngũ Ngang thuận tay viết một dòng chữ: Hạch lược nhuy tuy, ly hô sam sỉ
Lão Hoàng đế: "Ý gì."
Đệ Ngũ Ngang: "Ca ngợi dáng vẻ xe ngựa của thiên tử như rồng lượn, đồ trang trí trên xe đẹp đẽ."
Hứa Yên Miểu: [Ngầm châm biếm thiên tử xuất thân nông dân, không nhận ra chữ lạ?]
Lão Hoàng đế: "..."
Cao Thiết Trụ mặt không biểu cảm đưa ra lời bình: "Chó má không thông." (ý là nhảm nhí, vớ vẩn)
[Đúng vậy đúng vậy!] Ở đây cũng có một kẻ không học hành đang điên cuồng vẫy cờ hô hào: [Sao không thể khen một cách đơn giản dễ hiểu một chút, đến cả lão nông cũng xem hiểu được chứ! Khoe mẽ cái gì mà khoe mẽ chứ!]
Cao Thiết Trụ trong lòng điên cuồng gật đầu.
Đám quan lớn cùng Cao Thiết Trụ từ tầng lớp dưới cùng đi lên cũng tương tự trong lòng điên cuồng gật đầu.
Trời mới biết bọn họ ban đầu đánh thiên hạ, đối mặt với chiến thư của giặc Tương Dương, nhìn những chữ "鬯 (sưởng),爨 (thoán),鱻 (tiên),麤 (thô),鑿 (tạc),篪 (trì),黼 (phủ),巇 (hy),袠 (trật),囮 (oa),茝 (chỉ)..." trên đó, từng chữ từng chữ tra ý nghĩa, tra đến mức thảm hại thế nào.
Cho dù là đi hỏi người đọc sách, còn có không ít người đọc sách đọc lắp ba lắp bắp, rất nhiều chữ không nhận ra.
[May quá may quá, lần này làm giám khảo khoa cử, lúc ta xem bài thi, hình như không thấy chữ lạ
Truyện được đăng tại truyenso.com. Đọc tiếp tại đây: http://truyenso.com/van-vo-trong-trieu-deu-nghe-thay-tieng-long-cua-ta/2729123/chuong-487.html
Chính sách bảo mậtQuy định nội dungBản quyềnĐiều khoảnQuyền riêng tư
Website hoạt động dưới Giấy phép truy cập mở Creative Commons Attribution 4.0 International License.