🔔 Tham gia cộng đồng đọc truyện online trên Telegram:  https://t.me/+_tC4EYqfkw83NTE1

Thông tin truyện

Tác giả: Thủy Noãn Áp TriThể loại: Đô Thị, Đam Mỹ, Khác, SủngTrạng thái: Đang raNgày đăng: 14-01-2025Cập nhật: 15:14 14-01-2025

Tôi! Cậu Gà Đẹp Nhất - Thủy Noãn Áp Tri

Tác giả: Thủy Noãn Áp TriThể loại: Đô Thị, Đam Mỹ, Khác, SủngTrạng thái: Đang raNgày đăng: 14-01-2025Cập nhật: 15:14 14-01-2025
Đánh giá: 10.0/10 từ 5 lượt
Tác giả: Thủy Noãn Áp Tri (Nước Ấm Vịt Hay Liền)
Edit: Vì Tinh Tú Trong Tim
Editor: Ngọc Thụy
Beta: Hạ Trang
Số chương: 43
Thể loại: Nguyên sang, Đam mỹ, Hiện đại, HE, Tình cảm, Ngọt sủng, Giới giải trí, Chủ thụ, Nhẹ nhàng, 1v1, Manh sủng
CP chính: Quý Nguyễn (BOT) X Đỗ Cảnh Hú (TOP)
HỆ LIỆT TÌNH YÊU THUẦN KHIẾT: -
Văn án
#Bot là gà#, #Top là người#
Quý gà con thích một người đẹp, nhưng người này nức tiếng là lăng nhăng vì bắt cá nhiều tay trong giới. Hắn ta bắt cá khắp nơi, con nào con nấy đều là sắc nước hương trời.
Quý gà con sờ cằm: Bắt cá à, không biết anh ấy có hứng thú với gà không ta...
Nhưng cậu rất tự tin, bởi cậu chắc chắn mình là con gà đẹp nhất!!!
#Bắt cá dưới sông, không bằng lên bờ bắt gà#
Đỗ Cảnh Hú không sợ trời không sợ đất, chỉ sợ mỗi gà. Tuy nhiên hắn lại không ngờ được có ngày mình sẽ yêu một con gà.
Đêm trăng tròn, Quý gà con biến lại thành gà, Đỗ Cảnh Hú đành phải ngồi co ro trong góc.
Quý Nguyễn: Cục cục cục!
Có phải anh không thương em hay không!
Đỗ Cảnh Hú: Yêu! Anh yêu em mà!
Quý Nguyễn: Vậy anh lại đây ôm em coi!
Đỗ Cảnh Hú: Anh sợ!
Quý Nguyễn: Miệng lưỡi đàn ông, gạt gà là hay!!!
Là ai?
Là ai nói, nếu em là gà, vậy gà chính là sinh vật đáng yêu nhất thế giới hả?
Quý Nguyễn (Bot) X Đỗ Cảnh Hú (Top)
Tóm tắt: Lăng nhăng bắt cá, không bằng bắt gà!
Ý chính: Tự tin lên, phải tin rằng bản thân mình đẹp
GIẢI THÍCH TÊN TÁC GIẢ
Tên tác giả (Thủy Noãn Áp Tri – Nước Ấm Vịt Hay Liền) là một câu thơ trong bài thơ "Xuân giang vãn cảnh" kỳ 1 của Huệ Sùng.
Bản gốc:
竹外桃花三兩枝,
春江水暖鴨先知。
蔞蒿滿地蘆芽短,
正是河豚欲上時。
Bản hán việt:
Trúc ngoại đào hoa tam lưỡng chi,
Xuân giang thuỷ noãn áp tiên tri.
Lâu hao mãn địa lô nha đoản,
Chính thị hà đồn dục thướng thì.
Dịch nghĩa:
Bên ngoài bụi trúc, hoa đào nở hai ba cành,
Sông sang xuân, nước ấm lên, con vịt là biết trước tiên.
Cỏ lâu hao mọc đầy đất, mầm lau mới lên còn ngắn,
Chính là lúc loài lợn nước muốn lên ăn.

Danh sách chương

Bình luận

hoặc đăng ký thành viên để bình luận nhé!!
Trang web đọc truyện online hàng đầu Việt Nam, cung cấp kho truyện phong phú với các thể loại như tiên hiệp, kiếm hiệp, ngôn tình, truyện teen và truyện đô thị. Tất cả các tác phẩm đều được chọn lọc kỹ lưỡng bởi các tác giả và dịch giả uy tín, mang đến trải nghiệm đọc truyện tuyệt vời nhất cho bạn!
Liên hệ về bản quyền/quảng cáo: [email protected]

Chính sách bảo mậtQuy định nội dungBản quyềnĐiều khoảnQuyền riêng tư

Website hoạt động dưới Giấy phép truy cập mở Creative Commons Attribution 4.0 International License.